Kinų kalba visame pasaulyje bendrauja daugiau nei 1,3 milijardo žmonių, todėl šią kalbą galima laikyti populiariausia pasaulyje. Tačiau dėl savo sudėtingumo šios kalbos specialistų tiek Lietuvoje, tiek ir kitose šalyse, smarkiai trūksta. Tai visiškai nestebina, kai tenka pasidomėti kiek metodinės medžiagos mūsų šalyje yra išverstos į Lietuvių kalbą. Pasirodo, kad Lietuvoje netgi nėra nė vieno kinų lietuvių žodyno ar bent kokio mokomojo/turistinio vadovėlio. Norintiems išmokti šios kalbos dažniausiai tenka ją mokytis per rusiškus ar angliškus žodynus bei vadovėlius, tad tai tampa kiek komplikuota. Kita vertus, vieną kartą išmokus šią kalbą ji tikrai nepamaišys gyvenime. Lietuvoje labai trūksta kinų kalbos vertėjų, tad mokėdamas kiniškai, turėsi paklausą praktiškai bet kurioje vertimų agentūroje.
Bet kokiu atveju, mokantis šios kalbos, neįmanoma apsieiti be kinų lietuvių žodyno. Tad kadangi jo nėra knygynuose, alternatyvų tenka ieškoti internete. Internete pasiūla kiek didesnė, gerai paieškojus galima atrasti ne vieną ir ne du kinų žodynus tiek naršykliniu variantu, tiek ir programos tipo. Žmonės yra įpratę naudotis Google Translate įrankiu, tačiau verta pastebėti, kad ir be jo yra nemažai kitų įrankių. Tiesa, dauguma jų vis tiek veikia Google principu, tačiau kai kurių jų apipavidalinimas kiek patrauklesnis vartotojui.Taigi, kad ir kokia sunki kalba bebūtų, turint daug noro ir pastangų galima ją išmokti.